Форум » Новости о группе » Комментарии Кэрол по поводу концерта » Ответить

Комментарии Кэрол по поводу концерта

cj_pesch: “One of our band members was extremely ill and in the hospital clinic for hours prior to the show and went to the show, right from emergency treatment. We did not expect to even be able to have a show that night. That is why they had to stop a little early; still playing close to two hours The sold out audience was fantastic even waiting outside for hours to applaud the group when they left the venue.”

Ответов - 37, стр: 1 2 All

KaGE: А Кэрол молодец!

Annie Ciel: Что тут скажешь) И никаких вопросов. Молодец, Кэрол :)

Kuchi: cj_pesch пишет: One of our band members was extremely ill and in the hospital clinic for hours prior to the show and went to the show, right from emergency treatment. We did not expect to even be able to have a show that night. That is why they had to stop a little early; still playing close to two hours The sold out audience was fantastic even waiting outside for hours to applaud the group when they left the venue А может кто-нибудь точно дословно перевести а то я словарь потерял


Unelga: "Точно дословно" будет не совсем литературно (т.е. криво), но могу попробовать )) Один из членов нашего коллектива был черезвычайно болен и находился в госпитале в течение многих часов до начала шоу, и пошел на концерт прямо после лечения. Мы даже не ожидали, что сможем отыграть концерт тем вечером. Вот почему им пришлось остановиться немного раньше; все еще играя близко к двум часам. (The sold out audience - дословно "распроданная аудитория", ну т.е. все, кто купил билеты и пришел) была фантастическая, даже ждали много часов на улице, чтобы поприветствовать группу, покидающую концертный зал. Что-то типа того )) прошу прощения за мой французский _)

Unelga: ***Кста, если кто-то предложит свой перевод, буду рада, т.к. последнее предложение меня, мягко говоря, смущает _)

KaGE: Unelga Да всем и так понятно было Осталось дождаться благодарности от просящего перевод... Кстати просим в нашу веточку "Приветствуем новичков(возраждаем пост Здрассте)" http://candicenight.borda.ru/?1-7-0-00000006-000-220-0-1213600894

cj_pesch: Unelga пишет: ***Кста, если кто-то предложит свой перевод, буду рада, т.к. последнее предложение меня, мягко говоря, смущает _) "Один из участниклв коллектива был очень болен, и его везли из госпиталя. Честно говоря, мы даже сомневались в том, что шоу все-таки состоится. Вот почему пришлось немного раньше закончить концерт. Переполненный зал зрителей был просто восхитителен, и не смотря ни на что поклонники даже ждали группу после концерта и провожали ее аплодисментами."

cj_pesch: Unelga пишет: sold out все билеты проданы

Kuchi: KaGE пишет: Да всем и так понятно было Мне было несовсем понятно иначе бы не просил...

KaGE: Kuchi пишет: Мне было несовсем понятно иначе бы не просил. Lingvo не судьба установить?

Kuchi: KaGE пишет: Lingvo не судьба установить? А не проще писать цитату по английски и нижу к ней перевод? К примеру... One of our band members was extremely ill and in the hospital clinic for hours prior to the show and went to the show, right from emergency treatment. We did not expect to even be able to have a show that night. That is why they had to stop a little early; still playing close to two hours The sold out audience was fantastic even waiting outside for hours to applaud the group when they left the venue Один из участниклв коллектива был очень болен, и его везли из госпиталя. Честно говоря, мы даже сомневались в том, что шоу все-таки состоится. Вот почему пришлось немного раньше закончить концерт. Переполненный зал зрителей был просто восхитителен, и не смотря ни на что поклонники даже ждали группу после концерта и провожали ее аплодисментами

KaGE: Kuchi пишет: А не проще писать цитату по английски и нижу к ней перевод? Проще для кого? Для размещающего текст его еще и переводить?

Unelga: cj_pesch пишет: все билеты проданы Спс, канешн, но трудности были в связке слов )) Про перевод каждого по отдельности я в курсе ))

Unelga: KaGE, Kuchi а мне показалось, или вы тут немного на повышенных тонах? Peace, пиплы!

KaGE: Unelga пишет: а мне показалось, или вы тут немного на повышенных тонах? меня просто не перестает удивлять подчеркнутое нежелание заглянуть в словарик человека, получающего, насколько я знаю, аж второе высшее образование!!! Смайл с задницей тоже как-то не украшает...

Unelga: Он же сказал, что "потерял словарик")) А может это приступ лени... хз... Но зато я растрясла свой давно уже не применямый багаж "знаний" английского )) А про смайл... чессн говоря, у мя отключено отображение картинок... так что не видела оного. Но может быть этот смайл был более ироничным, чем личнонаправленным... опять же хз. Хотя что это я тут анализирую? в любом случае, не надо негатива... Дарю тебе хороший добрый смайл ) , а лучше два

KaGE: Unelga пишет: Но зато я растрясла свой давно уже не применямый багаж "знаний" английского Хочешь стать местным перводчиком? И опыт пропадать не будет! Unelga пишет: Дарю тебе хороший добрый смайл

Kuchi: KaGE пишет: меня просто не перестает удивлять подчеркнутое нежелание заглянуть в словарик человека, получающего, насколько я знаю, аж второе высшее образование Времени нет по словорю копаться и речевые обороты переводить KaGE пишет: Проще для кого? Для размещающего текст его еще и переводить? Тот кто размещает текст 100% знает его перевод! Просто можно вкратце отписать содержимое цитаты и все. Спасибо конечно что поголовно боретесь с незнанием английского на рунетовском форуме. Ладно вот закончу университеты, займусь английским

Unelga: KaGE пишет: Хочешь стать местным перводчиком? Кажется большинство участников не нуждается в данных услугах (что радует) )) А если вдруг кому-то все-таки приспичит - то можно стучаться в личку _)

Neptune: хмм... Один из участниклв коллектива был очень болен какие они там все загадошшные... %) Из тех двоих, кто так сильно опоздал на собственное шоу, надо выбрать одного, так что шансы у Ричи и Кэндис равные. Х-) Это при том, что именно она уже традиционно чем-то отравляется перед концертом... -_-"



полная версия страницы